6月26日,第十届亚太翻译论坛落下帷幕,与会嘉宾围绕“翻译世界中的合作:新时代、新变化、新模式”这一主题进行了广泛而深入的研讨,并发布《第十届亚太翻译论坛倡议》。中国翻译协会常务理事、当代中国与世界研究院党委书记杨平代表论坛主办方宣读《倡议》。
中国翻译协会常务理事、当代中国与世界研究院党委书记杨平宣读《倡议》
《倡议》用中、英两个语种同步发布,凝聚了与会各方对于增进亚太地区相互理解,开展务实合作,团结开创未来,为进一步推动亚太乃至整个世界的和平发展与繁荣稳定贡献亚太翻译界力量的广泛共识。
《倡议》指出,亚太地区是当今世界最具活力和发展潜力的地区,近年来区域合作蓬勃发展,经济实力快速跃升,在全球发展格局中的战略地位不断提高,创造了举世瞩目的“亚太奇迹”。面对新冠肺炎疫情的威胁和诸多不确定因素的困扰,亚太各个国家和地区需要齐心协力、共同应对。
《倡议》呼吁,加强亚太翻译界的机构和人员交流,共同开展务实翻译合作项目,促进文明互鉴,增进相互理解,发挥好翻译在人文交流中的桥梁和纽带作用;加强亚太翻译界的经验交流与翻译协作,充分利用新技术、新模式,开展多种形式的合作翻译实践、翻译教学、翻译研究和翻译公共服务,推动翻译业界学界发展,更好地满足时代需求,携手开创亚太翻译合作新篇章;筑牢现有翻译交流合作机制,秉持开放互利理念,进一步加强亚太翻译界的团结,形成区域合力,推动区域共同发展;加强亚太翻译论坛及其联合委员会的机制建设,扩大会员规模,加强亚太翻译界与国际翻译家联盟等国际翻译组织及其会员单位的对话、交流与合作,适时成立国际译联亚太区域中心。
《倡议》号召亚太翻译界凝聚共识,汇聚力量,肩负起翻译的使命与担当,携手迎接挑战,合作开创未来,为构建亚太命运共同体,推动亚太乃至整个世界的和平发展与繁荣稳定贡献亚太翻译界的力量。